《先秦散文·孫子兵法·九變(節(jié)選)》原文鑒賞
孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚眾,圮地?zé)o舍①,衢地交合②,絕地?zé)o留③,圍地則謀④,死地則戰(zhàn)⑤,涂有所不由⑥,軍有所不擊,城有所不攻,地有所不爭,君命有所不受。故將通于九變之利者⑦,知用兵矣;將不通于九變之利者,雖知地形,不能得地之利矣;治兵不知九變之術(shù),雖知五利⑧,不能得人之用矣。
是故智者之慮,必雜于利害。雜于利,而務(wù)可信也;雜于害,而患可解也。
【注釋】 ①圮地:水網(wǎng)沼澤地帶。舍:駐扎。 ②衢地:四通八達(dá)之地。交合:指結(jié)交鄰國。 ③絕地:難以生存的地方。 ④圍地:易被包圍的地方。 ⑤死地:沒有出路、非死戰(zhàn)不得生存的地方。⑥由:通過。 ⑦九變:各種機(jī)變。一說指“圮地?zé)o舍”至“地有所不爭”九項(xiàng)原則。 ⑧五利:指“涂有所不由”至“君命有所不受”五項(xiàng)權(quán)宜之計(jì),一說指“圮地?zé)o舍”至“死地則戰(zhàn)”五條的好處。
【今譯】 孫子說,大凡用兵的方法,將帥接受國君的命令,聚集民眾組成軍隊(duì),在水澤地帶不要駐扎,在通衢之地應(yīng)結(jié)交鄰國,在難以生存的地方不要停留,在易被包圍的地方要巧設(shè)奇謀,在沒有出路、非死戰(zhàn)不得生存的地方要殊死奮戰(zhàn),道路有的可以不走,敵軍有的可以不打,城邑有的可以不攻,地方有的可以不爭,國君的命令有的可以不接受。所以將帥能精通以上各種機(jī)變的好處,就算懂得用兵了。將帥不精通以上各種機(jī)變的好處,雖然熟悉地形,也不能得到地利。帶兵作戰(zhàn)不知道這種機(jī)變的辦法,雖然知道“五利”,也不能充分發(fā)揮軍隊(duì)的作用。所以高明的將帥考慮問題,一定要兼顧有利和有害兩個(gè)方面。覺得有害時(shí)要想到有利的方面,就會(huì)提高信心;覺得有利時(shí)也要想到有害的方面,就可解除禍患。
【集評(píng)】 民國·張之純《評(píng)注諸子菁華錄》:“敘列九變,統(tǒng)以不受君命為率,知兵無常法,所貴臨時(shí)達(dá)權(quán)也。九變不出利害兩途,故智謀為上?!?/p>
【總案】 在本節(jié)中,孫子論述了將帥在特殊情況下指揮作戰(zhàn),應(yīng)該靈活機(jī)動(dòng)地處置問題,并大膽提出了“君命有所不受”的軍事名言。接著又表達(dá)了“智者之慮,必雜于利害”這一重要思想。觀點(diǎn)鮮明,論述深刻,語言簡潔明快。
上一篇:《先秦散文·晏子春秋·晏子使楚(雜下·九)》原文鑒賞
下一篇:《先秦散文·晏子春秋·御者之妻(雜上·二五)》原文鑒賞