【作品提要】
四月里的一天,我住在倫敦南岸薩得克的泰巴客店,準備去坎特伯雷朝圣。晚上客店里來了29位旅客。這些人來自不同的階層,貧富不一,職業也不相同,但都是坎特伯雷的朝香客。于是,我們相約結伴同行。吃飯的時候,泰巴客店的老板說,他將與大家同行。為解除旅途疲勞,消磨寂寞,他提議,在去坎特伯雷的途中,每個人講兩個故事。大家一致贊成。第二天清晨出發前我們抽簽決定講故事的先后次序。一路上我聽了各種各樣有趣的故事,現原封不動,盡量不走樣地說給你聽。
【作品選錄】
“經驗,在世上雖算不得什么權威,但作為我談論婚姻煩惱的根據卻盡夠了;因為自從我十三歲以來,諸位,我感謝永生的上帝,在教堂門口我已接待過五個丈夫,我已結婚五次之多——他們各人的地位和情況雖然不同,倒也各有千秋。但不久以前,我曾聽人說起,基督只參加過一次婚禮,在加利利的迦拿地方;由他這個例子看來,他是教我不應結婚到一次以上的。羅,且聽,神凡合一的耶穌在井邊,責備一個撒瑪利亞的婦人,話說得何等嚴厲:‘你已經有五個丈夫,’他道,‘你現在有的并不是你的丈夫,’他確是如此說的。他究竟是何用意,我不能說;但我卻要問,為什么那第五個不是這撒瑪利亞婦人的丈夫呢?她應該和幾個人結婚呢?在我一生中還沒有聽說過一個確定的數字。人們盡可上下猜度,我只知道上帝曾命我們滋長生育;關于這一點的經典,我是十分明白的。我并且知道他還說過,我的丈夫應該離開父母而來就我。不過他沒有講明數字,再婚兩次,或八次;人們又何必要詬罵這件事呢?
“羅,請看所羅門先生,那位賢明的國王;我相信他不止一個妻子。愿上帝準我有他半數的滋潤機會!他有那樣多的妻妾,是何等天賜的幸福呵!現今世上的人已沒有一個比得上他的了。天曉得這位高貴的國王,我想來,和每個妻妾在新婚之夜,都有過無限的快樂,他的運氣真好!祝福上帝,我也結了五次婚!他們都是經我選擇出來,在體力方面和金錢方面是最美滿的。學府進得越多,學問越完善,在不同的工作上愈多操練,確可造就出盡善盡美的技匠來;經過了五個丈夫,我也成為這一門的學問的專家了。我歡迎第六個來,不論何時。
……
“現在我要講我的第五個丈夫了。上帝莫把他的靈魂降進了地獄;可是他卻待我最惡;我想起來就覺得肋骨都排成了一行,直到生命的盡頭為止。他在床上最是新鮮活潑,很能花言巧語哄我,雖然我每根骨頭都被他打到了,卻馬上又可騙回我的愛去。我相信我最愛他,因他對我最吝惜他的愛。老實講,我們女人在這件事上很古怪;專看那樣東西不易到手,卻偏要終日渴求,泣訴不已。不讓我們到手,我們反熱望著;勉強我們收納,我們卻要跑開。怠慢我們,我們就老本都要搬出來;市場上人擠人,物品就值錢了,價錢便宜,就無人過問: 這是每個聰明女子都知道的。
“我的第五個丈夫,上帝祝福他的靈魂!我嫁給他卻是為了愛,不是為了錢。他原是牛津的學員,離校后住在我同城的教母家里;愿上帝看護她的靈魂!她的名字叫做阿麗生。她最懂得我的心思,比區教士還要清楚些。我一切事都和她商量。就是我從前的丈夫在墻上撒了尿,或犯了一件命案,我把他的秘密都照實告訴她,另外我還告訴一個有身份的婦人,和我所最喜歡的侄女。上帝知道我是常常這樣做的,常使他急得臉紅,羞得發熱,自悔不該把這么大的秘密讓我知道。
“所以有一次,在復活齋節的時候——我常去看我的教母,因我一向愛熱鬧,在三四五月里由一家串到一家,聽些長短的消息——學員荊金,教母阿麗生和我自己去田野游逛。齋節許多天,我的丈夫老在倫敦,我就更有工夫玩耍,出去觀看形形色色的人們,自己也好出些風頭。誰知道幸運在何時何地會降臨呢?于是我去齋戒,到巡會,參加祈禱和朝拜,看會戲,賀婚禮,身上穿戴著深紅衣帽。說也奇怪,這些衣帽一點也沒有被蟲蠹損害,你知道是何緣故?原來是我用得小心。
“且讓我來講那天的事。我說,我們在田野游耍,學員和我兩人后來談得高興,我假定哪一天丈夫死了,他可以娶我。我并不是自夸,對于婚姻或任何事,我向來就有預知的本領。我認為一個小鼠的心眼兒最沒有出息,只知道鉆一個洞,這個洞鉆不進就一切都失敗了。我使得他相信我受了他的誘惑,——原是我的教母傳授給我的法術。我說我通宵夢見他,似乎我仰臥在床上,他要來殺我,滿床流著血;我卻盼望他會帶好運氣來,因為有人告訴我,血暗示金子。其實這些話都是我捏造的;我何曾做了這樣的夢,這全是教母教我的,此外她還教了我許多旁的把戲。
“但是,現在,諸位,我來看看,再講什么呢?阿哈!天哪!又有了。我第四個丈夫躺在棺材里的時候,我哭個不停,滿臉愁容,做妻子的都不得不如此,那是風俗,我所以也把布巾蒙著臉。但自從找到了一個新的配偶,我就哭得很少了,這是實話。早上鄰人們把我的丈夫抬到禮拜堂去,他們都為他哀悼;其中有一個就是學員荊金。愿上帝助我,我見他跟著棺材走,覺得他的一雙腳和腿好生潔凈嫩美,我的一顆心整個就為他傾倒了。他才二十歲,而老實講我已有四十;可是我生性輕薄,我的牙齒是裂開的,這于我倒很合適;我有的是圣維娜絲的胎記。上帝助我!我很健旺、長得不壞、有錢、年輕、得意;的確,我的丈夫們都說過,我有一個最好的寶貝。無疑的,我的情腸屬維娜絲(金星),我的心田屬馬爾斯(火星)。維娜絲使我放蕩,馬爾斯使我堅忍;我出生時火星高照金牛宮座。啊,愛情何嘗是罪惡!我一向依從著我的星宿;因此我的閨房抵不住任何好男子。同時我的臉上和腰間都印有馬爾斯的胎記。我始終不肯循規蹈矩,老是從心所欲,不論他是高是矮,是黑是白;只消他能滿足我,就顧不著他的貧富,或是地位的高低了。
“何用我多說?一個月過了,這可喜的漂亮學員荊金娶了我。一時很是排場;我把旁人給我的所有地產財物都交給了他。但后來我很是懊悔,他滿不按照我的心意而做。天哪,他有一次居然打上我的臉頰,我于是撕去了他的一頁書,我的耳朵竟被他打聾。我像母獅一樣固執,我的三寸舌頭掉轉起來和開了話匣似的,同以前一樣,我由一家走到一家,他雖已立誓不準,我也不管;他常常說經講教,把古羅馬史事譬給我聽,敘述該勒斯如何脫離他的妻,一生拋棄了她,并不為什么事,只為了他有一天見她未蒙頭就向窗外探視了一下。他又引了另一個羅馬人也離開了妻子,因為她沒有通知,擅自參與了夏令游藝會。他還在《圣經》里找出傳道教士的一條箴言,嚴禁讓妻子出外游玩。他竟還這樣誦讀著:
誰若全用柳枝編成屋,
或在休耕田上騎盲馬,
或讓妻子去進香趕路,
他就該被吊死在絞架。
可是全不相干,我沒有把他的箴言經典聽進半個字,根本不受他的規勸。誰指點我的錯處,就惹起我的恨;上帝知道,我們女人中許多人都是這樣,不只我一個。這使他對我生氣,我卻并不能因而讓步。
“圣托馬斯在上,現在我要講為什么我撕了他一頁書,以致我的耳朵被他打聾。他有一本常念的書,日夜舍不了;書名《伐勒利司與希奧夫拉斯塔》,他讀著就要笑個不休。還有從前羅馬有個學者,名圣哲羅姆,是一個主教,寫了一本攻擊佐維寧的書;此外還有妥徒林、克列西潑斯、屈羅徒拉及藹洛伊絲,巴黎附近的一個女教士,以及所羅門的寓言,奧維德的《愛的藝術》,等等,這許多書籍合訂成一冊。每天他外面的事做完了,有空暇就沉溺在這本笑罵惡婦的書里,他所知道的惡婦故事比《圣經》所載的良妻還多。靠得住,要書生來稱揚婦女是不可能的,只有圣徒的傳記可以除外。告訴我,是誰畫獅子的?天哪,假若史乘由女子編述,像教士們保藏在經堂里的那樣多,她們所寫的男子的罪惡,恐怕所有亞當的子孫,都還償不清呢。麥鳩利和維娜絲的子孫,行為是恰巧相反的;麥鳩利愛智慧學識,維娜絲愛奢靡淫逸。因為兩方性情不同,彼此就褒貶互異了。在魚星座里麥鳩利(水星)被壓,維娜絲(金星)上升;而麥鳩利上升時,維娜絲就降落。所以沒有一個女子會得書生的好評的。書生老了,無力侍候維娜絲了,就只得坐下,屈身伏案,寫些女子不遵婚誓的書,嚕蘇不完。
“現在讓我講到原題上來,為了什么當時我撕了他的書而被打的!一天晚上,我的丈夫荊金在爐邊看書,先談夏娃,怎樣因她的罪而使人類降入了苦境,怎樣耶穌基督因而被害,怎樣他又以心上的血贖救我們。啊,這件事證明女子是喪失神恩的起因。他談參孫的情婦如何通敵,趁他在熟睡時,剪了他保命的頭發,被敵擄去,將他兩眼挖了。他又讀給我聽關于赫丘利和他的德勒納拉的故事,她怎樣使他自焚。他沒有遺忘了蘇格拉底吃過兩個妻子的苦;色娣巴怎樣將尿澆了他滿頭。這位圣人竟安坐如石,把頭上擦干,只敢說一句話道,‘雷電未停,大雨已降!’
“他真可惡;克里特王后派西佛的妙事他認為最有味。呸!不必談了——簡直不成話——她那荒淫縱欲的事跡。至于淫火攻心殺害親夫的克麗德納絲脫拉,他也越讀越有勁。他還告訴我,恩菲奧拉司怎會死于希白斯,也因他的妻曷麗弗爾做了奸細,把她丈夫藏金飾針的地方,私下告訴了希臘人,于是他在希白斯就遭受了厄運。他講麗維亞和露西利亞都謀害了丈夫;一個為恨,一個為愛。麗維亞在深夜懷著恨把丈夫毒死;露西利亞耽于淫欲,想要永遠把她的丈夫占領,給他吃了春藥,未及天明他就死了。起因雖異,而慘局是相同的。
“他又講,拉圖米厄斯向他的朋友阿列曷斯哭訴,說在他花園里長著一棵樹,他的三個妻子都吊在樹上尋了短見。‘啊,好兄弟,’阿列曷斯道,‘送我這棵幸福樹上折下的枝條一根,我好在我的花園里也栽植起來。’他又讀了許多近代妻子的故事,有的趁著睡眠時下手,尸首一夜僵臥地上,而她已擁抱了情夫。有的見丈夫熟睡,把釘子錘進頭去;有的用毒藥謀命。他所說的命案之多,實在不是臆想所及的。至于他所知道的諺語,比世上的草葉還多。
“他道,‘屋里有個潑婦,不如與獅蛇同住。’又說,‘屋頂下有惡婦,不如在屋頂上高臥;她兇暴蠻橫,凡是丈夫所愛,必是她所惡。’又道,‘女子脫下了襯衣,就丟開了羞慚之心。’還說,‘婦人有美沒有德,譬如金環掛豬鼻。’誰能夢想到我心中是何等痛恨!我見他通夜不肯放松這本邪書,不由得我不冒火,立即搶撕了三頁,并一拳打在他臉上,他向后仰倒在火邊。于是他站起來像一只怒獅,拳打我的頭,我倒臥地上,像死了一般。他見我不動,心上害怕想逃,我不久卻醒了。‘啊,你這賊子,你殺了我嗎?你為了田產要謀我的命嗎?’我道,‘未死之前我還要吻你一下呢。’他走近來,溫和地跪下,說道,‘親愛的阿麗絲,上帝助我,我決不再打你了。剛才實在是你惹起來的禍。饒恕我,我懇求你!’我卻又打了他的臉頰,說道,‘賊奴,我已報了仇,現在我可以死了,我也不多說了。’
“后來經過了許多磨折,我倆又言歸于好。他給了我房產的主權,還有他的口和手的支配權,我要他立刻把那本書燒了。如是我用了巧妙的手腕,克服了他的一切,他說道,‘我的忠實的妻,從此以后,你要怎樣就怎樣;你將永保你的名譽和我的身份’——此后我倆從未再有口角。上帝助我,我為他的愛妻,對他忠篤,由丹麥到印度,找不出第二個來;他對我也是一樣。我祈禱光榮的上帝,憫恤為懷,祝福他的靈魂。……”
(方重譯)
【賞析】
恩格斯曾這樣評價意大利詩人但丁,說他是“中世紀的最后一個詩人,同時又是新時代的最初一位詩人”。若以此描述英國的喬叟,其實也是非常恰當的。在英國文學傳統薪火傳遞的過程中,生活于14世紀后半葉的喬叟同樣起到了承前啟后的重要作用,在他的身上我們同樣可以看到文藝復興即將來臨的曙光。
喬叟的代表作《坎特伯雷故事集》采用框架結構,收集了二十多個故事,如同一個大畫框,鑲嵌進各式新舊雜呈的畫面。框架結構并非喬叟首創,在他之前,卜伽丘創作《十日談》時,受東方《七賢集》、《一千零一夜》的影響就采用了此結構形式。但是,喬叟顯然要比卜伽丘高明: 第一, 《坎特伯雷故事集》中講故事的香客來自不同階層,有武士、磨坊主、廚師、管家、律師、僧人、侍從、船員等等,他們身份不一,個性各異,因而增添了故事的真實性和反映現實的力度;第二,喬叟在故事講述順序的安排上也頗費匠心,例如有人講了一個勸善的故事,接著馬上安設一個不道德的故事予以對抗,這樣在思想選擇的自由度上顯得更為寬泛。當然,更能體現思想意義的,還在于香客們所講述的二十多個故事。
選文《巴斯婦的開場語》講述了一個普通婦女的婚姻故事,但反映的卻是文藝復興前夜英國社會的思想情緒和價值取向。首先,它肯定了個人有追求幸福的權利,反對封建禮教和教會的禁欲主義。巴斯婦前后結過五次婚,但她并不以此為羞。相反,她舉出所羅門的例子為自己辯護,認為所羅門有“那樣多的妻妾”,而且“和每個妻妾在新婚之夜,都有過無限的快樂”,那么,她為什么就不可以一再婚嫁,爭取自己的幸福呢?她還質疑《圣經》,說耶穌在井邊責備撒瑪利婦人再婚沒有道理,既然《圣經》上沒有明確規定一個人的婚姻次數,“人們又何必要詬罵這件事呢”?她還以“學府進得越多,學問越完善”來類比婚姻,自譽自己已經是婚姻專家,再有第六次婚姻也無妨。中世紀教會宣揚所謂人的“原始罪惡”,說人的始祖亞當、夏娃偷食了禁果,因此人生來就有罪,因此人必須放棄世俗幸福,以禁欲來贖罪。巴斯婦的自我辯解,無疑是破除中世紀黑暗的一聲春雷,她的“愛情何嘗是罪惡”!振聾發聵,道出了文藝復興爭取個性解放,求索個人世俗幸福的心聲。試想,像巴斯婦這樣一個普通婦女都能說出如此大膽尖銳的激憤之詞,豈不說明新時代的人文主義思潮早已郁積待發,呼之欲出?其次,批判了教會愚弄人民的蒙昧主義。故事主要講述了巴斯婦的第五次婚姻。她的第五任丈夫荊金是個篤信宗教的人士,婚后常給巴斯婦“說經講教”,用一個個訓誡故事教導她。在他講的故事里,女人總是荒淫縱欲成性,“喪失神恩”,如參孫情婦通敵,克麗德納絲脫拉淫火攻心殺夫,露西利亞耽于淫欲給丈夫吃春藥等,而且女人總是水性楊花,丈夫尸骨未寒,早已擁抱新的情夫。他還把《圣經》中的箴言誦讀給巴斯婦聽,想以此嚴禁她外出。荊金的這些言談舉止其實就是教會蒙昧百姓的鬼蜮伎倆。但是,巴斯婦根本不聽規勸,在她看來,這全是潑在婦女身上的臟水,男子所犯的罪惡并不少于女子,算起來“恐怕所有亞當的子孫都償還不清”。不僅如此,教會宣揚的清心寡欲,受苦一生,期待來世的說法也只是愚弄人的謊言,教會僧侶自己常常男盜女娼,荒淫無度。《坎特伯雷故事集》中有許多故事批判了教會人士這方面的丑惡行徑,在選文中,也有所揭露。篤信宗教的荊金與巴斯婦相識并有了曖昧關系,是在巴斯婦第四個丈夫未死之前。在巴斯婦成了寡婦后僅僅一個月,他們就急急成婚。荊金的所為和他的所言形成對照,很具諷刺意味。另外,故事中還有一個人物值得注意,即巴斯婦的教母阿麗生,這也是一個虔誠的宗教徒。但是就是她教唆巴斯婦如何以謊言誘騙荊金,因為巴斯婦已經40歲,連牙齒都已經開裂,更何況她已經結婚四次,而荊金還只是一個20歲的青年人。荊金和阿麗生的偽善更襯托出巴斯婦的快人快語,心胸坦蕩,潑辣、率真、敢作敢為、無所顧忌,這正是新時代市井階層婦女健全人性的自然表現。喬叟通過巴斯婦這個形象告訴人們,新的文藝復興浪潮已經涌動,宗教蒙昧主義再也無法抹殺人們渴望解放,追求幸福現世人生的美好愿望。
文學史家歷來認為,喬叟是最早具有新的人文主義思想的英國作家。從整個英國文學史看,資產階級文學也是從他那里開始起步的。今天我們閱讀《巴斯婦的開場語》,仍然可以從中領略到這位引領時代前進,開一代風氣之先的巨匠風采。
(陳 融)
上一篇:《地洞·卡夫卡》原文|讀后感|賞析
下一篇:《壇子·皮蘭德婁》原文|讀后感|賞析