呂侍中·[仙呂] 游四門
無名氏
落紅滿地濕胭脂,游賞正宜時。呆才料不顧薔薇刺,貪折海棠枝。支,抓破繡裙兒。
【鑒賞】 此曲寫得情趣盎然,它描寫的是一對戀人游春折花的動人情景,猶如一出生動活潑的戲劇小品。
暮春時節,一陣風雨過后,落紅滿地,露濕胭脂。這里的 “胭脂” 比喻紅花。紅花上綴滿露珠,更顯得紅潤鮮活。暮春之景如此絢麗,正是游賞的好時節。這為人物出場鋪設了極佳的環境氣氛。
一對戀人來到一處景點。只見薔薇鮮艷如錦,濃香四溢;海棠花豐葉茂,溫柔鮮媚。在這良辰美景,他倆游戲于花叢之中,心都醉了。“呆才料” 即“呆子”,這是女子對男子的昵稱。那男子為了博得女子的歡心,全然不顧薔薇多刺,去攀折海棠花枝獻給女子。“折” 字前面加一“貪”字,使得男子的狂熱,一下便躍然紙上。因為“貪”,折花時連刺也不顧,確乎是個“呆子”。可以設想,女子看到男子這種癡呆的情態,一定會暗自發笑。
尾隨其后的女子,由于一味地沉迷和癡嬌,忘乎所以,“支” 的一聲,她的繡裙被薔薇刺給抓破了。一個“抓”字,把“薔薇刺”擬人化了。這“薔薇刺”仿佛是鮮花的保護者,為了不讓花朵被折,不僅給折花者而且給折花者的情人以懲罰。而那“支” 的一聲,更是令人如聞其聲,如見其形,從而把全曲帶人緊張而歡樂的氣氛之中。
上一篇:查德卿·[仙呂]寄生草·間別|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋
下一篇:白樸·[仙呂]醉中天·佳人臉上黑痣|原文|賞析|鑒賞|譯文|注釋