李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔兗》原文|賞析|翻譯|注釋
竹塢無塵水檻清,相思迢遞隔重城2。
秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲3。
【注釋】
1.駱氏亭:所在不詳。馮浩據本篇詩意,旁引白居易《過路氏山人野居小池詩》及杜牧《駱處士墓志》,認為亭系長慶前后駱氏處士所筑,地在灞陵附近,可供參考。崔雍、崔兗:李商隱重表叔和知遇者崔戎的兩個兒子。崔戎太和七年任華州刺史時,曾送商隱至南山中習舉業,并與其諸子結識。詩逕稱兩人姓名,似為雍、兗未入仕時所作。
2.竹塢:植竹的船塢。亭臨湖而建,故說“無塵”、“清”。水檻即題內之亭。迢遞隔重城:隔迢遞(高峻)之重城。
3.雨聲:有實寫、虛擬二解。后解以為雨聲乃是風吹枯荷之聲引起的錯覺。
今譯
竹林環抱的船塢無塵潔凈,
臨湖水邊的亭軒寧靜幽清。
我思念,那遠方的朋友,
思緒飛越這高峻的重城。
秋日的陰云籠罩在天宇,
晚霜飛落層層。
萬物凋零,只留得幾葉枯荷,
讓我聽那雨聲。
上一篇:寇準《春日登樓懷歸》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:李商隱《安定城樓》原文|賞析|翻譯|注釋