詩(shī)詞鑒賞《兩宋詞·史達(dá)祖·齊天樂(lè)》史達(dá)祖
史達(dá)祖
白 發(fā)
秋風(fēng)早入潘郎鬢①,斑斑遽驚如許。暖雪侵梳,晴絲拂領(lǐng)②,栽滿愁城深處③。瑤簪謾妒。便羞插宮花,自憐衰暮。尚想春情,舊吟凄斷茂陵女④。人間公道惟此,嘆朱顏也恁,容易墮去。涅了重緇⑤,搔來(lái)更短,方悔風(fēng)流相誤。郎潛幾縷⑥。漸疏了、銅駝俊游儔侶。縱有黟黟,奈何詩(shī)思苦。
雜畫圖(之一) 【清】 高其佩 上海博物館藏
注釋 ①潘郞鬢:晉潘岳《秋興賦并序》:“晉十有四年,余春秋三十有二,始見二毛。”二毛,指白發(fā)。②暖雪、晴絲:均指白發(fā)。③“栽滿”句:此處暗指借酒消愁。黃庭堅(jiān)《行次巫山宋楙宗遣騎送折花廚醞》詩(shī):“攻許愁城終不開,青州從事斬關(guān)來(lái)。”④“舊吟”句:《西京雜記》卷三:“(司馬)相如將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。”⑤涅:一種礦物,古代用作黑色染料。緇:黑色。⑥“郎潛”句:用顏駟典。漢張衡《思玄賦》:“尉尨眉而郎潛兮,逮三葉而遘武。”《文選》李善注引《漢武故事》:一日,漢武帝輦過(guò)郎署,見顏駟尨眉皓發(fā)。問(wèn)道:“叟何時(shí)為郎,何其老也?”顏駟答道:“臣文帝時(shí)為郎,文帝好文而臣好武,至景帝好美而臣貌丑,陛下即位,好少而臣已老。”
鑒賞 《齊天樂(lè)》這首詞通篇借詠物來(lái)抒懷,時(shí)有郁勃不平之氣,情感渾厚,意境深沉。
詞的上片寫出了突見白發(fā)的感慨。“秋風(fēng)早入潘郎鬢,斑斑遽驚如許”,“早”字顯示出了作者未老先衰,“驚”字道出了其內(nèi)心的震撼。史達(dá)祖由于考進(jìn)士不中,不能從正途做官,只好委身胥吏,供人驅(qū)使,其內(nèi)心的郁郁不平可想而知,詞一開頭就借著早生的白發(fā),將這種身世不濟(jì)之慨,命途多舛之悲若隱若現(xiàn)地表達(dá)了出來(lái)。“暖雪”“晴絲”,均指白發(fā),“暖”“晴”看似是暖色調(diào),實(shí)際上正反襯出詞人內(nèi)心的寒冷和悲涼,是變相地用樂(lè)景寫哀情。所以才會(huì)“栽滿愁城深處”,用酒也不能排解胸中之塊壘。
蘇軾《答陳述古》詩(shī)云:“城西亦有紅千葉,人老簪花卻自羞。”詞中化用此典,“瑤簪謾妒”“羞插宮花”,不僅是“自憐衰暮”,感慨人生易逝、青春不再,更隱含著對(duì)前途和命運(yùn)的失望。一個(gè)“憐”字,蘊(yùn)藏著無(wú)限情感,不言情而情自現(xiàn)。“尚想”二句,用司馬相如、卓文君典,以卓文君自比,道出了年華老去的悲哀。美人遲暮,文士不遇,正是人生兩大不幸,借助典故含蓄曲折地將自己懷才不遇、抱負(fù)不展的愁郁憤懣表達(dá)了出來(lái)。
下片感慨年華老去,是上片的引申和深化。“人間”三句,化用杜牧《送隱者一絕》:“公道世間唯白發(fā),貴人頭上不曾饒。”語(yǔ)含激憤諷刺,是對(duì)世間不平的質(zhì)問(wèn)。“搔來(lái)更短”,用杜甫《春望》詩(shī)“白頭搔更短,渾欲不勝簪”,是自嘲語(yǔ),亦是沉痛語(yǔ)。“方悔風(fēng)流相誤”,是對(duì)自己前半生時(shí)光的消解。“風(fēng)流相誤”,似指曾依韓侂胄、“權(quán)炙縉紳”(葉紹翁《四朝聞見錄·戊集》)事,然亦不必坐實(shí)。“郎潛”句,用漢武帝時(shí)顏駟典,是對(duì)功業(yè)的消解;“漸疏”二句,陸機(jī)《洛陽(yáng)記》載:漢鑄銅駝二枚,在洛陽(yáng)宮南,金馬門外,人物繁盛。俗語(yǔ)曰:……銅駝陌上少年。當(dāng)年是何等繁華的景象,而今卻是親朋不在,形單影只,是對(duì)昔日交游的消解;“縱有”二句,化用歐陽(yáng)修《秋聲賦》“黟然黑者為星星”句,是對(duì)往日苦心孤詣的創(chuàng)作的消解。在這里,對(duì)往日的“風(fēng)流”連用了三個(gè)消解,可見內(nèi)心沉痛到了極點(diǎn)。
這首詞匠心獨(dú)運(yùn),不僅情感深沉,技巧上亦十分講究,如結(jié)構(gòu)的層層遞進(jìn),而又多化典故,與情感表達(dá)相得益彰,體現(xiàn)了詞人在藝術(shù)上的一貫追求。(常迎春)
集評(píng) 俞陛云:“上、下闋之前五句,皆專詠‘白發(fā)’,其感懷皆在后幅。‘宮花’二句春婆夢(mèng)醒,功名同內(nèi)翰之悲;‘春情’二句卓女爐空,遺跡等黃門之悼,舊愁并赴,宜其滿鬢星星矣。下闋‘風(fēng)流’四句,老年則朋輩無(wú)存,欲如昔日之銅駝巷陌,載酒尋芳,安得重招俊侶耶?”(《唐五代兩宋詞選釋》)
上一篇:《兩宋詞·姜夔·齊天樂(lè)》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·王易簡(jiǎn)·齊天樂(lè)》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)