湘君
君不行兮夷猶(1),蹇誰留兮中洲(2)?美要眇兮宜修(3),沛吾乘兮桂舟(4)。令沅湘兮無波(5),使江水兮安流(6)。望夫君兮未來(7),吹參差兮誰思(8)?駕飛龍兮北征(9),邅吾道兮洞庭(10)。薜荔柏兮蕙綢(11),蓀橈兮蘭旌(12)。望涔陽兮極浦(13),橫大江兮揚靈(14)。揚靈兮未極(15),女嬋媛兮余太息(16)。橫流涕兮潺湲(17),隱思君兮陫側(18)。
桂櫂兮蘭枻(19),斵冰兮積雪(20)。采薜荔兮水中(21),搴芙蓉兮木末(22);心不同兮媒勞(23),恩不甚兮輕絕(24)。石瀨兮淺淺(25),飛龍兮翩翩(26)。交不忠兮怨長(27),期不信兮告余以不閑(28)。騁鶩兮江皋(29),夕弭節兮北渚(30)。鳥次兮屋上(31),水周兮堂下(32)。捐余玦兮江中(33),遺余佩兮醴浦(34),采芳洲兮杜若(35),將以遺兮下女(36)。時不可兮再得(37),聊逍遙兮容與(38)。
【譯詩】湘君??!你徘徊猶豫,輟步不前,誰挽留著你,逗留在沙島中間?我著裝淡雅,不俗不艷,急流中我登上那桂木的舟船。我要讓沅水和湘水風平浪靜,讓長江的水呀,不起波瀾。望穿了秋水,湘君你還不見身影,吹起幽怨的洞簫,我苦盼難言。駕上飛船,我要向北岸駛去,為了見到你,我取道洞庭湖邊。薜荔作成舷板,又用蕙草系緊,系緊那香木的船槳,將蘭草懸在桅桿。遙望涔陽,放目于江北的沙岸,我靈魂的哀怨似濃云,在江面上迴旋。迴旋啊迴旋!卻也是無邊無際,侍女的嘆息聲,哀怨纏綿。我涕淚橫流,如江波流轉,深深地思念著你,心痛堪憐。
我操起桂木的船槳,還有蘭木的船舵,真如同要破冰鏟雪般方可行帆。又如水中采擷薜荔,樹稍摘取荷花,欲要見到你,真真比登天還難。你與我不同心,媒人也徒費口舌,恩愛本來不深,那也就休想團圓。石面上的流水,鳴響濺濺,水面上的船兒,搖曳翩翩。所交不以忠誠,令我思緒團團,你不如期赴約,卻說是不得空閑。清晨,我在江岸上狂亂地奔跑,黃昏,我停車北岸,不得安眠。鳥兒在神屋上疲憊地棲宿,流水在神屋邊潺潺地縈環。我狠心把玉玦投入江水里,把玉佩擲在那澧水的波間。我又到那芳洲上采摘些杜若,轉托你的侍女,我卻欲語無言。青春啊!悄然消逝了再不能回轉,船隨著水渦打漩兒,我只好順水盤桓。
【解析】朱熹在《楚辭集注》中說:“湘君,堯之長女娥皇,為舜正妃者也;湘夫人,堯之次女女英,舜之次妃?!币詾橄婢c湘夫人皆為女神。朱熹是主張“存天理,滅人欲”的,這人欲首先是男女之欲,可見,其見解是有政治目的的。兩位女神之間絕不能產生如此纏綿繾綣之戀情;倘是“同性戀”也決無雋永的魅力。因為神的感情乃是人的感情的折光,而人的感情以異性為戀眷,無須說明,除朱熹之外人們都能懂得。
朱熹以為此詩戀情寓有屈子忠君之意,所見荒謬。原因這本來為民歌,其情旨本非屈子所追加,倒是朱熹追加的。中國古詩人絕少愛情之作,李白、杜甫皆然。如朱熹者流,心中先有君,然后有官祿,然后妻妾滿堂,則有愛情。故中國之婦女在文學領域中少有瀟湘妃子那樣有血有淚的形象。
上一篇:經典《湖樓題壁》詩詞解析
下一篇:經典《湘夫人》詩詞解析