飲酒
(其九)
清晨聞叩門,倒裳往自開。
問子為誰與?田父有好懷。
壺漿遠(yuǎn)見候,疑我與時(shí)乖。
襤褸茅檐下,未足為高棲。
一世皆尚同,愿君汩其泥。
深感老父言,稟氣寡所諧。
紆轡誠可學(xué),違己詎非迷!
且共歡此飲,吾駕不可回。
此詩原列第九。在《飲酒》二十首中,或托物言志, 或融情入景,或直接抒情議論,而這一首卻象是完整的敘事詩。 借一田父來訪,勸說詩人與世同流,詩人表明了他躬耕田園、初衷無改的堅(jiān)決態(tài)度。可能是在陶淵明歸隱之后,時(shí)輩多有人勸勉他出仕,所以才有此作。
全詩可分為三個(gè)層次:前六句敘述田父來訪及其用意;中四句是田父對詩人的勸說;末六句為詩人對田父的回答。
“清晨聞叩門,倒裳往自開。”開篇從主人公聽見有人叩門寫起,卻兼顧了主客兩個(gè)方面:一大清早遠(yuǎn)道來訪,足見來訪者對詩人深厚的關(guān)切之情。而詩人則不及整著衣裳就急起迎客。情態(tài),情意,淳厚而逼真。倒裳,語出《詩·齊風(fēng)·東方未明》: “東方未明,顛倒衣裳。”開門相見,卻不認(rèn)識: “問子為誰與?田父有好懷。”二句并非直接引述主客對話,而是詩人自己設(shè)為問答,語句渾成而意兼數(shù)層:來訪者原來是位老農(nóng);老農(nóng)帶來了美好的情意;從整首詩的結(jié)構(gòu)而言又作蓄勢,情意為何,主人態(tài)度又如何,下文都由此生發(fā)。“壺漿遠(yuǎn)見候,疑我與時(shí)乖。”是對“好懷”的說明:老農(nóng)怪我與時(shí)世不合,所以提了壺酒遠(yuǎn)道前來問候。二句仍是作者轉(zhuǎn)述老農(nóng)的話。
以下四句直接引用了田父對詩人的勸說之辭:穿著破舊的衣服,住在這茅草屋里,實(shí)在不是象您這樣的高士的歸宿。如今社會風(fēng)氣敗壞,整個(gè)社會都崇尚同流合污,您何必獨(dú)自清高?希望您也出去求個(gè)高官,隨波逐流,跟著混日子吧!汩(gu古),同淈,意為攪濁。汩其泥,化用《楚辭·漁父》中的話: “圣人不凝滯于物,而能與世推移;世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波。”
田父的勸說出發(fā)點(diǎn)是好的,即出于對詩人的關(guān)心和同情。所以詩人回答的第一句話就是“深感父老言”,對您這一番話深表感激。然而, “稟氣寡所諧”,我天生的氣質(zhì)確實(shí)是很少能與世俗合得來。此句照應(yīng)上文,是對“疑我與時(shí)乖”一句肯定的回答。 “紆轡誠可學(xué),違己詎非迷”二句說:誠然是可以學(xué)著某些人的樣子走回頭路再去做官,但是,這種違反自己意志的做法豈不是走入迷途!紆轡,回車,走回頭路;詎,豈。以上四句二句一轉(zhuǎn),二句之中一開一闔,抑揚(yáng)盡致。詩人既入情理又態(tài)度鮮明地回答了田父的勸告。結(jié)二句“且共歡此飲”是又一開,表達(dá)詩人對田父友好情誼的理解與感謝; “吾駕不可回”是又一闔,表明改變初衷、回轉(zhuǎn)車駕是絕對辦不到的, 杯可共,心不可回,態(tài)度堅(jiān)定不移,語言斬釘截鐵!
這首詩是詩人為表示歸隱的決心故意設(shè)為問答,實(shí)是子虛、上林式的問答法。以藝術(shù)結(jié)構(gòu)而論,賓主既具,問答了然,是一首完整的敘事詩。然而其中有對話,有轉(zhuǎn)述,夾敘夾議,筆法曲折多變化,搖曳而生姿。唐代杜甫著名的《羌村三首》中寫“田父四五人,問我久遠(yuǎn)行,手中各有攜,傾榼濁復(fù)清。”明顯地受陶淵明此詩的影響。
上一篇:飲酒|原文|翻譯|賞析|鑒賞
下一篇:餞謝文學(xué)離夜|原文|翻譯|賞析|鑒賞