韋應(yīng)物詩(shī)《滁州西澗》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。
前人論韋應(yīng)物詩(shī),多認(rèn)為古詩(shī)勝于律詩(shī),五言詩(shī)又勝七言詩(shī)。這首《滁州西澗》是七言古絕,卻是傳世名篇。韋應(yīng)物以田園、山水詩(shī)著稱,《滁州西澗》便是代表作。
詩(shī)中描繪的是滁州西澗的一片春意盎然卻空寥寂寞的情景。澗邊野草逢春生長(zhǎng),深幽茁壯。澗邊大樹(shù)茂密,黃鸝在樹(shù)叢深處自在地婉囀鳴叫。這情景,令詩(shī)人產(chǎn)生了偏愛(ài)的感情。在春雨中澗里漲著潮水,流得很急;渡口空無(wú)一人,孤舟獨(dú)系,任隨縱橫晃蕩。這是一幅滁州西澗的春雨圖,由春草、樹(shù)叢、黃鸝、春雨、春潮、木舟構(gòu)成。這些是靜物,春雨春潮雖然是動(dòng)態(tài)的,但是無(wú)聲。盡管景致十分美麗,自然風(fēng)光十分可愛(ài),但是,從審美角度來(lái)說(shuō),總是因其太靜而感到遺憾。詩(shī)人似通讀者心理,所以寫(xiě)一“鳴”字,頓使全局皆活。黃鸝的鳴聲圓潤(rùn)動(dòng)聽(tīng),景物之優(yōu)美、風(fēng)光之可愛(ài),全由這一“鳴”字傳出,同時(shí)也渲染出了春意盎然的氣氛,與景物相配合,創(chuàng)造了一個(gè)春的氛圍。但它又并不轟轟烈烈,如百花爭(zhēng)艷,蜂飛蝶舞的那種景象,所以它既不寫(xiě)花,也不寫(xiě)蜂蝶,而只寫(xiě)黃鸝鳴于萬(wàn)寂之中,配之以“無(wú)人”的“野渡”和橫著的木舟,給人以一種閑適感。這就把盎然春意軟化成了春意氤氳的景象,又給人以恬淡快適感,領(lǐng)略另一種自然美。這是詩(shī)人的杰作,做到詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。
一首即景小詩(shī),以生動(dòng)的筆觸寫(xiě)出可供欣賞的情景,給人以閑適淡雅的審美享受,這既是作者的藝術(shù)情趣的反映,同時(shí)又是作者的田園山水詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格的表現(xiàn)。作者采用的是白描手法,但又樸中寓華,華而不艷,直而不露,露而善藏,一切全在神領(lǐng)意會(huì)之中。關(guān)于這首詩(shī)的旨意究竟是什么,歷來(lái)眾說(shuō)紛紜。元代趙章泉認(rèn)為前兩句是“君子在下,小人在上之象”(《唐人萬(wàn)首絕句選》),明代楊升庵認(rèn)為詩(shī)的后兩句是本自《詩(shī)經(jīng)》“泛彼柏舟”之句,是喻“仁人之不見(jiàn)用”(《升庵詩(shī)話》卷八)。今人也有認(rèn)為前兩句表現(xiàn)詩(shī)人恬淡的胸襟,后兩句寄寓不在其位、不得其用的無(wú)奈而憂傷的情懷。但也有不少論者認(rèn)為詩(shī)中不過(guò)是描寫(xiě)春郊野外的清雅,借以表達(dá)閑適自得的心懷而已。
上一篇:秋浦歌《渡荊門送別;靜夜思》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:詩(shī)歌·蘇軾詩(shī)《澄邁驛通潮閣》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞