(宋)劉克莊
玉樓春·戲呈林節(jié)推鄉(xiāng)兄
年年躍馬長安市,客舍似家家似寄。青錢換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐。易挑錦婦機(jī)中字,難得玉人心下事。男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚。
此詞小題,《疆村叢書》本作“戲林推”,此依宋本。“節(jié)推”,即節(jié)度推官,為宋代節(jié)度使下掌勘問刑獄之官。所指為何人,說法不一,或以為是林起初(林興宗),無考。錢仲聯(lián)《后村詞箋注》引《囿山林侍郎神道碑》,疑即林元質(zhì)長子林宗煥。然后村與元質(zhì)為好友,“少同里,長同朝。……有把臂入林,尊酒論文之樂”。又云:“惟余與公,相視皆七十余(元質(zhì)長后村四歲)。”如此詞系贈其子之作,似不應(yīng)以“鄉(xiāng)兄”稱之,且以“戲呈”言贈晚輩亦非所宜。以詞意推之,林節(jié)推當(dāng)為另一同輩同鄉(xiāng),彼此甚友善,戲呈之作尚有《菩薩蠻·戲林推》,詞云:“小鬟解事高燒燭,群花圍繞摴蒲局。道是五陵兒,風(fēng)騷滿肚皮。玉鞭鞭玉馬,戲是章臺下。笑殺灞橋翁,騎驢風(fēng)雪中。”亦諷其生活放浪,可與此詞相參照。
此詞以戲言方式觀勸同鄉(xiāng)好友,不要沉湎酒色出入賭場,而要關(guān)心國事立志恢復(fù)大業(yè)。上片開頭兩句寫其同鄉(xiāng)在外游蕩成習(xí)。“長安”,唐代都城,此借指南宋都城臨安。“年年躍馬長安市”,言其走馬都城時間之久,暗諷其年復(fù)一年,虛擲歲月,裘馬輕狂,游蕩過度。“客舍似家家似寄”,補(bǔ)充第一句。家為常居之處,客舍則暫棲之所,而他卻顛倒常理,常住客舍,家居甚短,生活極不正常。既長期游蕩在外,自然不務(wù)正業(yè),狂飲濫賭,毫無節(jié)制,故云:“青錢換酒日無何,紅燭呼盧宵不寐。”“青錢”,銅錢色青,故稱。“青錢換酒”,化用杜甫《偪仄行贈畢耀》:“連宜相就飲一斗,恰有三百青銅錢。”“日無何”,乃無所事事之意。語出《漢書·袁盎傳》:“絲(盎)能日飲,亡何,說王毋反而已。”“紅燭”句,由晏幾道《浣溪沙》:“妝前紅燭夜呼盧”化出。“呼盧”,賭博用語。骰子一面涂黑,畫牛犢;一面涂白,畫雉。擲五子全黑謂之得盧,為頭彩,故擲骰子時皆大聲呼盧。這兩句以“日無何”、“宵不寐”對舉,極寫其游手好閑,日間是酒徒,夜里是賭徒,燈紅酒綠,紙醉金迷,通宵達(dá)旦,醉生夢死。言語之間既深為之惋惜,又含有關(guān)愛責(zé)備之意。
換頭兩句,暗與“客舍”句綰合。“易挑錦婦機(jī)中字”,言妻子的愛情真摯深篤,可貴而易得。“挑”,以針挑繡花紋。“錦婦機(jī)中字”,指前秦竇滔妻蘇氏所作回文詩?!稌x書·列女傳》:“滔,苻堅時為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩以贈滔,宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞芯凄惋。”“難得玉人心下事”,言玉人(指妓女)乃水性楊花,輕佻成性,虛情假義,心事難測。這兩句以“易挑”、“難得”對舉成文,使妻子的摯愛與妓女的暫歡形成強(qiáng)烈對比,規(guī)諷之意更為明顯。但最能見出這首詞積極意義的是最后兩句。”男兒西北有神州”,括取辛棄疾《賀新郎》:“道男兒到死心如鐵”和《水調(diào)歌頭》:“西北有神州”句意。“西北神州”,指中原故土,以其在臨安西北,故稱。“莫滴水西橋畔淚”的“水西橋”,劉辰翁《習(xí)溪橋記》稱“閩之水西”,為當(dāng)時名橋之一。此指妓女居住之地。這兩句是說男兒志在報國,不要忘記收復(fù)中原故土的歷史責(zé)任,切莫偎紅倚翠,尋花問柳,廝磨在青樓妓院,為庸俗無聊的柔情蜜意輕灑眼淚。吐盡肺腑,立意深遠(yuǎn),以此收結(jié),警動非常,有如黃鐘大呂,聲宏氣壯,足以驚頑起懦,振聾發(fā)聵,使其覺醒于迷途之中。故況周頤《薰風(fēng)詞話》說:“后村《玉樓春》云:‘男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚’,楊升庵謂其壯語足以立懦,此類是也。”全詞因此獲得深刻的思想意義,閃耀著愛國主義的光采。
在宋詞贈送朋友的作品中,惜別、懷舊、頌美、祝壽者多,勸勉者少,而寓莊于諧的規(guī)諷之作尤少,此詞可謂鳳毛麟角,不可多得的佳作。以詞規(guī)箴朋友,本不易寫好,既要動之以情,又需曉之以理,本詞卻能游刃于情理之中,寫得真摯懇切,綿里藏針,柔中有剛,語重心長,表現(xiàn)出一位諍友的深切關(guān)愛之情和殷切期待之意,入情入理,極富有說服力和感召力。
上一篇:(元)劉敏中《玉樓春·次韻答趙僉事學(xué)子溫》原文賞析
下一篇:(宋)辛棄疾《玉樓春·戲賦云山》原文賞析