閱微草堂筆記《狐戲》原文|注釋|賞析|譯文
董秋原言:東昌一書生,[1]夜行郊外。忽見甲第甚宏壯,[2]私念此某氏墓,安有是宅,殆狐魅所化歟?稔聞《聊齋志異》青風、水仙諸事,冀有所遇,躑躅不行。俄有車馬從西來,服飾甚華,一中年婦揭?guī)干唬骸按死杉创蠹?,可延入?!鄙曑嚭笠挥着?,妙麗如神仙,大喜過望。既入門,即有二婢出邀。生既審為狐,不問氏族,隨之入。亦不見主人出,但供張甚盛,飲饌豐美而已。生候合巹,心搖搖如懸旌。至夕,簫鼓喧闐,一老翁搴簾揖曰:“新婿入贅,已到門。先生文士,定習婚儀,敢屈為儐相,[3]三黨有光。[4]”生大失望,然原未議婚,無可復語;又飫其酒食,[5]難以遽辭。草草為成禮,不別而歸。家人以失生一晝夜,方四出覓訪。生憤憤道所遇,聞者莫不拊掌曰:“非狐戲君,乃君自戲也。”
余因言有李二混者,貧不自存,赴京師謀食。途遇一少婦騎驢,李趁與語,微相調(diào)謔,少婦不答亦不嗔。次日,又相遇。少婦擲一帕與之,鞭驢徑去,回顧曰:“吾今日宿固安也。[6]”李啟其帕,乃銀簪珥數(shù)事。適資斧竭,持詣質庫;[7]正質庫昨夜所失,大受拷掠,竟自誣為盜。是乃真為狐戲矣。秋原曰:“不調(diào)少婦,何緣致此?仍謂之自戲可也。”
【注釋】 [1]東昌:府名,清代東昌府轄境相當今山東聊城、冠縣、高唐、茌平、莘縣等縣及臨清等縣的部分地區(qū)。 [2]甲第:泛指貴顯人家宅第。 [3]儐相:舊時婚禮中陪伴新娘新郎的人。 [4]三黨:舊指父黨、母黨、妻黨。即父族、母族、妻族。 [5]飫(yu):飽食。 [6]固安:今河北固安縣。 [7]質庫:當鋪的舊稱。
【譯文】 董秋原說:東昌府有一個書生,晚上走在郊外,忽然看見一所房子十分宏偉。他心里暗想,這里是某家的墳墓,怎么會有這樣的房屋呢,恐怕是狐魅變化的吧?他熟悉《聊齋志異》里青鳳、水仙等故事,希望自己也能有類似的際遇,就在那里徘徊不再前行。不一會兒,有車馬從西邊過來,車上的人穿著非常華麗。一個中年婦人揭開車簾指著書生說:“這個年輕人就很好,可以請他來?!睍匆娷嚭笥幸簧倥?,美如神仙,大喜過望,就跟著去了。進了宅院,有兩個婢女出來迎接。書生已知道她們是狐仙,也就不問姓氏,跟著她們進了屋。也不見主人出來,只見酒宴鋪排得十分豐盛,飯菜也很精美。書生想著成婚,心神不定地等待著。到了晚上,鼓樂喧天,一個老人掀開門簾進來向書生拱手說:“新郎入贅,已到門口。先生是文雅的人,一定熟習婚姻禮儀,煩請屈尊做伴郎,我們?nèi)叶紩械接泄獠??!睍笫?。不過因為原先并沒有和女子議訂婚事,也就沒什么話可說;而且又飽食了人家的酒飯,難以推辭,只好草草應付過婚禮,就不辭而別了。書生的家人一天一夜沒見到他,正在四處查討尋找。書生回到家,氣憤地訴說了自己的遭遇。聽的人都拍著手說:“不是狐貍戲弄你,是你自己戲弄自己啊?!?/p>
我聽了這個故事,也談到有李二混這么個人,貧困得難以生存,就到京師去謀生。路上遇見一個騎驢的少婦,李二混乘機和她搭話,并暗中調(diào)戲她。少婦不搭理也不生氣。第二天,兩人又相遇,少婦扔一方手帕給李二混,打著驢就走,回頭對他說:“我今天歇宿在固安。”李二混打開手帕,見里面包著銀簪、耳飾等幾樣首飾。他正好缺少路費,就拿著到當鋪換錢。首飾正是當鋪昨天夜里丟失的東西。于是李二混被捉住受到嚴刑拷打,在忍受不了的情形下違心地承認自己是盜賊。他才真是被狐貍戲弄了。董秋原說:“不調(diào)戲少婦,他怎么會落得這個下場?也可以說是自己戲弄了自己。”
【總案】 故事的寓意極富哲理:人因自戲而易遭戲弄。為人所戲弄而心生煩惱,其源皆產(chǎn)生于自身之欲,這就頗有點禪理在其中了。現(xiàn)實中不少人總存在著希冀過高的奢望,讀過這則故事,或可以從中悟到點什么。
宮曉衛(wèi)
上一篇:新齊諧《煉丹道士》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:玄怪錄《玄怪錄》原文|注釋|賞析|譯文