〔清〕龔自珍
居禮曹,客有過者曰:“卿知今日之揚州乎?讀鮑照《蕪城賦》,則遇之矣!”余悲其言。
明年,乞假南游,抵揚州。屬有告糴謀,舍舟而館。既宿,循館之東墻,步游得小橋,俯溪,溪聲讙。過橋,遇女墻嚙可登者,登之。揚州三十里,首尾屈折高下見。曉雨沐屋,瓦鱗鱗然,無零甃斷甓,心已疑禮曹過客言不實矣。
入市,求熟肉,市聲讙。得肉,館人以酒一瓶、蝦一筐饋。醉而歌,歌宋元長短言樂府,俯窗嗚嗚,驚對岸女夜起,乃止。
客有請吊蜀岡者,舟甚捷,簾幕皆文繡,疑舟窗蠡也;審視,玻璃五色具。舟人時時指兩岸曰:“某園故址也。某家酒肆故址也。”約八九處。其實獨倚虹園圮無存。曩所信宿之西園,門在,題榜在,尚可識。其可登臨者,尚八九處。阜有桂,水有芙蕖菱芡,是居揚州城外西北隅,最高秀,南覽江,北覽淮,江淮數十州縣治,無如此冶華也。憶京師言,知有極不然者。
歸館,郡之士皆知余至,則大讙。有以經義請質難者,有發史事見問者,有就詢京師近事者,有呈所業若文、若詩、若筆、若長短言、若雜著、若叢書,乞為敘為題辭者,有狀其先世事行乞為銘者,有求書冊子、書扇者,填委塞戶牖,居然嘉慶中故態,誰得曰“今非承平時”耶?惟窗外船過,夜無笙琶聲;即有之,聲不能徹旦。然而女子有以梔子華發為贄求書者,爰以書畫環瑱互通問,凡三人,凄馨哀艷之氣,繚繞于橋亭艦舫間。雖澹定,是夕魂搖搖不自持。余既信信,拏流風,捕余韻,烏睹所謂風號雨嘯,鼯狖悲,鬼神泣者!
嘉慶末,嘗于此和友人宋翔鳳側艷詩。聞宋君病,存亡弗可知。又問其所謂賦詩者,不可見,引為恨。臥而思之,余齒垂五十矣,今昔之慨,自然之運,古之美人名士,富貴壽考者幾人哉!此豈關揚州之盛衰,而獨置感慨于江介也哉!抑余賦側艷則老矣,甄綜人物,蒐輯文獻,仍以自任,固未老也。
天地有四時,莫病于酷暑,而莫善于初秋。澄汰其繁縟淫蒸,而與之為蕭疏淡蕩,泠然瑟然,而不遽使人有蒼莽寥泬之悲者,初秋也。今揚州其初秋也歟?予之身世雖乞糴,自信不遽死,其尚猶丁初秋也歟?作《己亥六月重過揚州記》。
——《龔自珍全集》
〔注釋〕 禮曹:禮,禮部,清代中央六部之一。曹,古時分科辦事的官署。龔自珍曾官禮部主事,故曰“居禮曹”?!□U照:字明遠,南朝宋文學家?!妒彸琴x》:鮑照描寫揚州經戰亂破壞后荒涼景象的一篇賦。蕪城,指揚州?!∽挘盒鷩W。這里指溪水流得很響?!∨畨Γ撼巧系陌珘Α!¢L短言樂府:詞曲的別稱?!∈駥涸趽P州市西北四里?!◇?lí)(què):即螺殼。 酒肆:酒店。 筆:古代指散文。《文心雕龍·總術》:“今人常言有文有筆,以為無韻者筆也,有韻者文也。” 填委:猶“紛集”?!⌒判牛哼B住四晚。再宿曰信?!∷蜗桫P:字于庭,長洲人,龔自珍的好友。側艷詩:文詞艷麗而流于輕佻的詩。 齒垂五十:將近五十歲。這年龔自珍四十八歲。
己亥,公元1839年,即鴉片戰爭的前一年。這一年,龔自珍本在北京作禮部主事,由于他抨擊時政,力主改革,支持禁煙派,而“忤其長官”,“動觸時忌”,被迫辭官南歸。五月,過淮浦,六月,抵揚州。文章就作于此時。因為他于嘉慶末年(1820年)到過揚州,曾作有《過揚州》一詩,所以題曰“重過揚州”。
文章緊扣“重”字,寫出前后兩次游揚州的不同感受。前次游揚州,作者剛年屆“而立”,被當時的一派繁華景象所陶醉。其《過揚州》詩云:“春燈如雪浸蘭舟,不載江南半點愁。誰信尋春此狂客,一茶一偈過揚州。”當時作者還有閑情逸致去“和宋翔鳳側艷詩”。二十年后重游,作者“齒垂五十”,仕途蹭蹬,對當時的社會病態認識也更深刻。這篇文章就表達了他對時局的滿腔憂慮。
文中突出揚州的一片虛假的繁華景象。作者先用來客的話反襯一筆,接著具體描寫揚州“曉雨沐屋,瓦鱗鱗然,無零甃斷甓”,“江淮數十州縣治,無如此冶華也”,表面看去是一片歌舞升平的景象。士大夫們熙熙攘攘地麇集在作者門前,或質難經義,或請教史事及京師近事,或乞為所作詩文雜著作序、題辭,或為先人求銘,或求為書寫冊子、扇面,沉湎在書翰應酬之中,“依然嘉慶中故態”。在這一派喧鬧聲中,竟無一人對“萬馬齊喑”的社會現實予以關注。寥寥幾筆,就勾勒出當時文士官僚的庸俗面目和醉生夢死的精神狀態。這就是鴉片戰爭前夕整個官僚社會的寫實。正是這種虛假繁華和文士官僚的這種頹廢心態,引起了作者深沉的思索。他透過假象看到了揚州的衰敗:“惟窗外船過,夜無笙琶聲;即有之,聲不能徹旦”;即使有女子來訪,也是“凄馨哀艷之氣,繚繞于橋亭艦舫間”。于是“揚州之盛衰”,“今昔之慨”,及一種蕭疏淡蕩的秋氣之感,一齊涌上心頭,很有一點“舉世皆醉我獨醒,舉世皆濁我獨清”的味道。
歷史的發展完全證實了作者這種憂慮并非無據。外國資本主義侵略的炮聲一響,就是這樣一群醉生夢死的腐朽官僚,使中國社會淪入半封建半殖民地社會的深淵。因此,這篇文章和他寫于同時的《己亥雜詩》一樣,是當時中國社會的歷史寫照,深刻體現了龔自珍這位先驅者的政治敏感和憂患意識。
上一篇:《對楚王問·〔戰國·楚〕宋玉》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《廣陵散絕·〔南朝·宋〕劉義慶》原文|譯文|注釋|賞析